Neosnovana upotreba reči „Šiptar“

savet-za-stampu_660x330

[box align=’box-left’ id=’7191′]

Na osnovu žalbe Inicijative mladih za ljudska prava, Komisija je zaključila da je „Informer“ prekršio Kodeks u pogledu odgovornosti novinara i novinarske pažnje.

U tekstu objavljenom u „Informeru“ 18. februara 2015. godine više puta je upotrebljena pogrdna reč da označi Albance koji su, prema pisanju lista, u Austriji napali etničkog Srbina i pretukli ga, usled čega je on posle nekoliko dana preminuo.

U svojoj žalbi Inicijativa je ukazala na to da se upotreba reči „Šiptar“ u srpskom jeziku neosnovano pravda time kako se ista reč koristi i u albanskom jeziku.

Reč „Šiptar“ se u medijima i u javnosti u Srbiji koristi u negativnom i uvredljivom kontekstu za razliku od reči „Albanac“.

Uz to, reči „Shqiptar“ na albanskom i „Šiptar“ na srpskom nemaju istovetno značenje, i imaju različit izgovor i akcentuaciju. 

Komisija je u obrazloženju ponovila ovaj stav Inicijative, istakla da je „Informer“ očigledno koristio pogrdan izraz sa ciljem da uvredi Albance. 

Inicijativa je pozdravila ovaj potez Komisije za žalbe.

Tagovi

Povezani tekstovi